真理的功课:人格和个性 (Personality and Individuality)

separator

1. “登山宝训”最美丽的地方在于其语言像孩子那样单纯。每个孩子,每个成人,无论他多么没有文化,只要他会认字,他就能够理解这部分内容。没有哪个单词需要查字典;每个句子都清楚明白地表明“行路的人虽愚昧,也不至失迷”(以赛亚书35:8)。然而,有史以来,拿撒勒人耶稣将神的心意体现得最充分和最完备;也就是说,与史上任何其他人相比,通过祂,神的智慧得到了更充分的体现。人越具有真正的智慧(神之智慧),他的思维和行为方式就越简单;他表述观点时所用的语言就越淳朴。越是伟大的真理,它的表述形式就(也应该)越简单。

1. One of the greatest beauties of the Sermon on the Mount is the childlike simplicity of its language. Every child, every grown person, be he ever so uneducated, if he can read at all can understand it. Not a word in it requires the use of a dictionary; not a sentence in it that does not tell the way so plainly that "the wayfaring men, yea, fools, shall not err therein" (Isa. 35:8). And yet the Nazarene was the fullest, most complete manifestation of the one Mind that has ever lived; that is to say, more of the wisdom that is God came forth through Him into visibility than through anyone else who has ever lived. The more any person manifests the true wisdom, which is God, the more simple are his ways of thinking and acting; the more simple are the words through which he expresses his ideas. The greater the truth to be expressed, the more simple can it (and should it) be clothed.

separator

2. 艾默生说过:“与简单伟大的心灵聊天,就会觉得所有的文学作品就像是在堆砌词汇。”

2. Emerson said, "Converse with a mind that is grandly simple, and all literature looks like word-catching."

separator

3. 当今的形而上作品所使用的很多词汇,会让那些没有连续学习过相关课程的人感到无比困惑。在我看来,有必要在这里对两个经常使用的词语给出清楚简单的解释,以便最没有学问的人也能理解它们。

3. In the metaphysical literature of today a good many terms are used that are very confusing to those who have not taken a consecutive course of lessons on the subject. It seems to me wise to give here a clear, simple explanation of two words frequently used, so that even the most unlearned may read understandingly.

separator

4. 对于内行人来说,人格和个性这两个词代表着不同的含义,但对于外行人来说,它们往往被受到混淆和曲解。

4. The words personality and individuality present distinct meanings to the trained mind, but by the untrained mind they are often used interchangeably and apart from their real meanings.

separator

5. 人格指你人性的部分:人和外表。其他人可能认可或不认可你的人格。当你说你不喜欢某人的时候,你的意思是:你不喜欢他的性格 – 外部呈现的那些外在事物。这是外在的、变化的个人,是相对于内在或真正的人而言的。

5. Personality applies to the human part of you -- the person, the external. Your personality may be agreeable or disagreeable to others. When you say that you dislike anyone, you mean that you dislike his personality -- that exterior something that presents itself from the outside. It is the outer, changeable man, in contradistinction to the inner or real, man.

separator

6. 个性这个词表示真正的人。神越多地通过某个人彰显出来,这个人就越有个性。我的意思并不是说一个人越虔诚,就越有个性。请记住,上帝是智慧、灵性、爱心和力量。如果其中的部分或全部品质在某个人身上体现得越明显,他的个性就越伟大。

6. Individuality is the term used to denote the real man. The more God comes into visibility through a person the more individualized he becomes. By this I do not mean that one's individuality is greater when one is more religious. Remember, God is wisdom, intelligence, love, power. The more pronounced the manner in which any one of these qualities -- or all of them -- comes forth into visibility through a man, the greater his individuality.

separator

7. 艾默生是个非常富有个性的人,但是人格特征并不明显。他极其单纯,人格内敛。但他越愿意隐藏和忽略属人的那部分特征,住在他心里的神就越是散发出荣光。

7. Emerson was a man of large individuality, but retiring personality. He was grandly simple. He was of a shrinking, retiring nature (or personality). But just in proportion as the human side of him was willing to retire and be thought little of, did the immortal, the God in him, shine forth in greater degree.

separator

8. 施洗约翰代表觉悟的智识,人类意识的最高发展形态。我们可以认为他代表了人格,而耶稣象征着神圣的自我或个性。约翰承认耶稣比自己高,他说:“他必兴旺,我必衰微”(约翰福音3:30)。

8. John the Baptist represents the illumined intellect, the highest development of human conscioussness. We may think of him as standing for personality, whereas Jesus typifies the divine self or individuality. John, recognizing the superiority of Jesus, said, "He must increase, but I must decrease" (John 3:30).

separator

9. 个性是在人的身上永远不会改变其身份。这是神性的自我,通过它可以区分人与人之间的不同。个人的人格可能变得与同伴相似,但个性永远不会改变。

9. One's individuality is that part of one that never changes its identity. It is the God self. It is that which distinguishes one person from another. One's personality may become like that of others with whom one associates. Individuality never changes.

separator

10. 不要混淆这两个词。某个人可能拥有积极而明显的个性,或性格外向,曾经勇往直前并获得了成功。但拥有显著个性的人从不争战,永远不会自高自大,永远不受好恶支配,也不会引起他人的好恶:他身上更多地彰显出神性,他整个的人格在意识到神性的伟大以后,就会本能地向后者屈膝致敬。

10. Do not confound the terms. One may have an aggressive, pronounced personality, or external man, which will, for a time, fight its way through obstacles and gain its point. But a pronounced individuality never battles; it is never puffed up; it is never governed by likes and dislikes and never causes them in others; it is God come forth in greater degree through a man, and all mere personality instinctively bends the knee before it in recognition of its superiority.

separator

11. 我们需要聆听我们内心深处“微小的声音”(列王记上19:12),即便它会让我们成为异类(必然会如此),也要大胆地跟随它,由此培养出个性。由于聆听外在的声音,屈从于自私的动机而不是内在的至高者,我们会培养出骄傲、害怕批评以及极端自私的人格。要始终致力于培养个性或呈现出个性,而不是人格。两者会此消彼长。

11. We cultivate individuality by listening to the "still small voice" (I Kings 19:12) down deep within us, and boldly following it, even if it does make us different from others, as it surely will. We cultivate personality, in which live pride, fear of criticism, and all manner of selfishness, by listening to the voices outside ourselves and by being governed by selfish motives, instead of by the highest within us. Seek always to cultivate, or bring into visibility, individuality, not personality. In proportion as one increases, the other must decrease.

separator

12. 每当我们害怕某个人,或在他面前退缩的时候,那是因为他的人格更强大,战胜了我们的人格。很多胆小的人终其平生都感到自己很无能,觉得别人比自己更聪明或优秀。他们害怕遇到积极而沉静的人;当有这样的人在场时,他们就变得意识消沉,就像被风暴卷过的麦田。他们恨不得永远从人们的视线中消失。

12. Whenever we fear a man, or shrink before him, it is because his personality, being the stronger, overcomes ours. Many timid persons go through life always feeling that they are inefficient, that others are wiser or better than they. They dread to meet a positive, self-possessed person; and when in the presence of such a one, they are laid low, just as a field of tall wheat is after a fierce windstorm has swept across it. They feel as though they would like to get out of sight forever.

separator

13. 亲爱的胆小者们,所有这些并非因为其他人当真比你更聪明或更优秀,而是因为他的人格(外在的人)比你的人格更强大。但是,当他人拥有强大的个性时,你永远不会有类似的感觉。他人的个性会让你心生钦佩,但它们也会让你奇特地感受到自身与生俱来的潜能,让你感到兴奋、安慰和鼓励。这是因为,拥有显著的个性仅仅意味着更多的神性通过这个人彰显出来了,通过某种心理活动,它也有力量通过你彰显更多的神性。

13. All this, dear timid ones, is not because your fellow really is wiser or better than you, but because his personality -- the external man -- is stronger than yours. You never have a similar feeling in the presence of strong individuality. Individuality in another not only produces in you an admiration for its superiority, but it also gives you, when you are in its presence, a strange new sense of your own inherent possibilities, a sense that is full of exhilaration and comfort and encouragement to you. This is because a pronounced individuality simply means more of God come forth into visibility through a person, and by some mind process it has power to call forth more of God through you.

separator

14. 如果你想知道如何才能不被他人强大的人格所征服和打倒,我可以告诉你:

14. If you want to know how to avoid being overcome and thrown off your feet by the strong personality of others, I will tell you:

separator

15. 要始终记住,人格是属人的,个性是属神的。默默地告诉你自己,你是独一无二的,神与你同在,你超越了人格。神会惧怕任何人吗?

16. 如果你天生胆小,以下练习将有助于你克服这个弱点。当你走在街上的时候,看着迎面走来的某个人,甚至是陌生人,默默地告诉自己:“我部分地彰显出了上帝;我与父同在;这个人不能辖制我,因为我高于任何人格。”当你和别人相处的时候,要养成这样思考和确信的习惯,你很快就会发现,不管人格有多么强大,多么具有强势,它们都没有能力动摇你的信心。由于你被神充满,你会感到镇定自如。

15. Always remember that personality is of the human and individuality is of God. Silently affirm your own individuality, your oneness with God, and your superiority to personality. Can God fear any person?

16. If you are naturally inclined to be timid or shrinking, practice of the following will help you overcome it. As you walk down the street and see anyone coming toward you, even a stranger to you, silently affirm such words as: "I am a part of God in visibility; I am one with the Father; this person has no power over me, for I am superior to all personality." Cultivate this habit of thinking and affirming whenever you approach any person, and you will soon find that no personality, however strong and aggressive, has the power to throw you out of the most perfect poise. You will be self-possessed because God-possessed.

separator

17. 数年以前,我发现,和我亲密交往了好几个月的人具有强烈的攻击性人格,让我感觉到了束缚。我似乎是在通过他的眼睛来观察事物;当我很清楚地意识到这一点时,我却似乎无法摆脱它。这个人能够用寥寥数言就让我觉得自己的言行都是错的,觉得自己是个非常可怜的失败者。有他在场的时候,我总是毫无勇气,觉得自己没有能力完成任何事情。

17. Some years ago I found myself under a sense of bondage to a strong, aggressive personality with whom, externally, I had been quite intimately associated for several months. I seemed to see things through another's eyes; and while I was more than half conscious of this, yet I could not seem to throw it off. This personality was able, with very few words, to make me feel as if all that I said or did was a mistake, and that I was a most miserable failure. I was always utterly discouraged after being in this presence, and felt that I had no ability to accomplish anything.

separator

18. 有几个星期,我都徒劳无功地想要摆脱这种束缚。有一天,我走在街上,想要获得自由的愿望和决心非常强烈。以前有很多次,我都告诉自己,这种人格无法影响或打败我,但都没有用。但这一天,我更加坚定地宣告(当然是默默地):“宇宙中不存在这样的人格。”我反复地默念了很多次。过了不久,我开始感到非常轻松,就好像锁链都脱落了。然后,我心里有个声音继续催促我说:“宇宙中没有人格;除了神,再无其他。”我用心地默念着这些话,很快我似乎就摆脱了所有的锁链。此后直到今天,我没有做出任何更多的努力,就摆脱了那种人格的影响,就好像它从未存在过。

18. After vainly trying for weeks to free myself, one day I was walking along the street, with a most intense desire and determination to be free. Many times before, I had affirmed that this personality could not affect or overcome me, but with no effect. This day I struck out farther and declared (silently of course), "There is no such personality in the universe as this one," affirming it again and again many times. After a few moments I began to feel wondrously lifted, and as if chains were dropping off. Then the voice within me urged me on a step farther to say, "There is no personality in the universe; there is nothing but God." After a short time spent in vigorously using these words, I seemed to break every fetter. From that day to this, without further effort, I have been as free from any influence of that personality as though it had never existed.

separator

19. 如果什么时候默念真理无法让你摆脱其他人的影响,试试这番更彻底的话:“宇宙中没有人格;除了神,别无其他。”然后你肯定会获得自由。

19. If at any time the lesser affirmation of Truth fails to free you from the influence of other minds, try this more sweeping one, "There is no personality in the universe; there is nothing but God," and you are bound to be made free.

separator

20. 你越多地学会听从你内心“微小的声音”,你里面的个性就会越强大和明显。

20. The more you learn to act from the "still small voice" within you, the stronger and more pronounced will be individuality in you.

separator

21.如果你习惯于在强大的人格面前退缩不前,那就请永远记住,上帝需要你,需要通过你以特殊的方式——某种无法通过其他人来进行的方式——来彰显祂自己。你何须在任何重要人物面前战战兢兢呢?

21. If you are inclined to wilt before strong personalities, always remember that God has need of you, through whom, in some special manner, to manifest Himself -- some manner for which He cannot use any other organ -- what need have you to quail before any person, no matter how important?

separator

22. 无论你的生活多么卑微,无论你如何籍籍无名,无论你目前觉得自己多么无能,神都需要通过你来彰显自己,在祂眼中,你就像世界上最才华横溢、最有文化的人那样必不可少。要始终记住这一点,并跟随你内心的至高者。

22. However humble your place in life, however unknown to the world you may be, however small your capabilities may seem at present to you, you are just as much a necessity to God in His efforts to get Himself into visibility as is the most brilliant intellect, the most thoroughly cultured person in the world. Remember this always, and act from the highest within you.

separator

arrow-left arrow-right